Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Only one item was broken. I bought ○○ via eBay on ○ ○. When I opened the ...
Original Texts
壊れていたのは一つだけです。
○月○日に EBAYで○○を購入したものです。
この商品のバッテリーが、開封時にすでに破損しておりました。
初期不良だと思うのですが、一部返金または、換えのバッテリーを送っていただけないでしょうか?
PAYPAL決済時の画像と破損していたバッテリーの写真を添付いたしますので、ご確認、ご対応のほどよろしくお願いいたします。
○月○日に EBAYで○○を購入したものです。
この商品のバッテリーが、開封時にすでに破損しておりました。
初期不良だと思うのですが、一部返金または、換えのバッテリーを送っていただけないでしょうか?
PAYPAL決済時の画像と破損していたバッテリーの写真を添付いたしますので、ご確認、ご対応のほどよろしくお願いいたします。
Translated by
transcontinents
Only one item was broken.
I bought ○○ via eBay on ○ ○.
When I opened the item, battery was already broken.
I think it's an initial failure, will you make partial refund or send battery replacement?
Attached are the screenshot of PayPal payment and photo of battery, please kindly check and make necessary arrangements, thank you.
I bought ○○ via eBay on ○ ○.
When I opened the item, battery was already broken.
I think it's an initial failure, will you make partial refund or send battery replacement?
Attached are the screenshot of PayPal payment and photo of battery, please kindly check and make necessary arrangements, thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...