お返事ありがとう。
Aprilの商品リストの中から欲しい商品をピックアップしましたので、
お見積もりお願いします。
LEGO 6869(5個)
LEGO 9500(1個)
LEGO 4440(2個)
LEGO 9467(1個)
LEGO 9473(1個)
LEGO 9449(5個)
LEGO 9515(5個)
LEGO 9450(1個)
LEGO 9516(5個)
I picked up the items I want from item list of April,
please kindly provide quotation, thank you.
LEGO 6869 (5 pcs)
LEGO 9500 (1pc)
LEGO 4440 (2 pcs)
LEGO 9467 (1 pc)
LEGO 9473 (1pc)
LEGO 9449 (5 pcs)
LEGO 9515 (5 pcs)
LEGO 9450 (1 pc)
LEGO 9516 (5 pcs)
I picked items, which I want, in the April's fist.
Please send me a quotation.
LEGO 6869 (5pieces)
LEGO 9500 (1piece)
LEGO 4440(2pieces)
LEGO 9467 (1piece)
LEGO 9473 (1 piece)
LEGO 9449 (5pieces)
LEGO 9515 (5pieces)
LEGO 9450 (1piece)
LEGO 9516 (5pieces)
配送先はフロリダです。
私はLEGOをフロリダを経由して日本で販売しております。
もし値引きを検討していただければ、
今後あなたから継続して仕入をしていきたいと思います。
あなたの出品リスト以外にも私の望む商品を仕入ることができますか?
もし可能であれば、毎月ebayを利用して5000$ほど仕入をしているので、
今後仕入れの際はあなたに注文していきたいです。
ご連絡お待ちしております。
ありがとう。
I sell LEGO in Japan via Florida.
If you can consider discount,
I'd like to continuously buy from you in the future.
Will you be able to get the items I request other than the one on your listing?
If possible, I buy around $5,000 monthly through eBay,
so I'd like to place order to you in the future.
Looking forward to your reply.
Thank you.
I sell LEGOs in Japan via Florida.
If you can give me some discount, I'd like to continuously purchase them from you in the future.
I have some items that I want to get, but I don't see on your list.
Could you possibly get those items for me as well?
If you could, I spend about $5,000 for those items monthly on eBay, I'd get them from you next time instead.
Look forward to hearing from you.
Thank you.
訂正 fist > list