Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ・For each founder, please list: YC username; name; age; year of graduation, s...

This requests contains 570 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , kaory , janekitt ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by shuichi at 17 Oct 2010 at 12:16 1280 views
Time left: Finished

・For each founder, please list: YC username; name; age; year of graduation, school, degree and subject for each degree; email address; personal url, facebook id, twitter id; employer and title (if any). Put unfinished degrees in parens. List the main contact first. Separate founders with blank lines. Put an asterisk before the name of anyone not able to move to the Bay Area.

・Please tell us about the time you most successfully hacked some (non-computer) system to your advantage.

・What do you understand about your business that other companies in it just don't get?

各創業者について、次の事項を記入してください。
YC ユーザーネーム;年齢;卒業年度;学校;学位とそれぞれの専攻;メールアドレス;個人ホームページアドレス;フェイスブックID;ツイッターID;勤務先と肩書(もしあれば)。カッコ内に修了していない学位があれば記入してください。メインの連絡先を最初に書いてください。各創業者は一行空けて記入してください。ベイエリアに転居不可能な方の名前の前には*を付けてください。

・今まででコンピュータ以外の何らかのシステムをうまく利用し、最も成功した事柄を述べてください。

・競合他社にはないが、自身のビジネスにあるものは何だと考えていますか。

Client

Additional info

申し込みフォームの質問です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime