Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I will refund you if the shipping will not arrives until the time. The postal...

This requests contains 184 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fajarsir , faflor ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by yutaka0503 at 04 Jan 2013 at 10:58 1868 views
Time left: Finished

私は、このまま到着しない場合は、返金もさせて頂きます。
しかし、あなたの国の郵便事情はあまり良くないので、もう少し様子を見させてください。日本からの追跡情報は、問題なく更新されていますが、イタリアからの情報が全くありません。
あなたが追加の送料を支払ったことも、私は理解しています。
しかし、現状は、問題が何かもわからないので、対応ができません。
もう少しだけ時間をください。

fajarsir
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2013 at 11:21
I will refund you if the shipping will not arrives until the time. The postal service in your country is not very good, so please wait and see a little more. The tracking information from Japan is updated and saying there is no problem. Meanwhile, there is no information from Italy. I understand that you have to pay for additional shipping. But I can't support because I don't know what is the problem now. Please give me a little more time.
faflor
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2013 at 11:25
If the delivery order will not arrives, i will refund your money. I think the postal service is not good in your country, please wait and see in a couple more time. The tracking information from Japan saying that there is no problem. But there is no information from Italy. I know that you have paid additional costs for shipping. However, because I don't know what is the problem right now, so I can't do my best for support this. Please wait in a little more time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime