[Translation from Japanese to Native English ] I have a question regarding amazonFBA's delivery of goods. When I try to set...

This requests contains 364 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 4 times by the following translators : ( basweet , cuavsfan ) and was completed in 14 hours 50 minutes .

Requested by yutaka0503 at 03 Jan 2013 at 17:42 2004 views
Time left: Finished

1
amazonFBAの納品で質問があります。
Item Labelsが、"Not Required"の商品と"Required"の商品を納品しようとすると、
ShipmentIDが2つに分かれてしまいます。
しかし、私は、送料を抑えたいので、1つの箱で発送をしたいです。
発送方法は、Amazonが契約しているUPSで発送したいのですが、これを使用すると発送ラベルにShipmentIDが記載されてしまいます。

I have a question regarding amazonFBA's delivery of goods.
When I try to set the item labels to "Not Required" and "Required" the Shipment ID splits into two.
However, to keep the shipping charges low I would like to ship everything in a single box.
I would like to ship via UPS (which has a contract with Amazon). When I use this to create a shipping label the Shipment ID appears on it.

2つのShipmentIDのどちらかでUPSの発送ラベルを作成し、その発送ラベルで2つのShipmentIDをひとつの箱で納品しても問題はないでしょうか?
教えて下さい。


2
現在、大阪の国際空港より、あなたの国へ配送している所です。
その為、追跡情報が更新されていないです。
次に追跡情報が更新されるのは、あなたの国に到着した時です。

Of the two Shipment IDs, can I just pick one to use to make the shipping label, then put the items from both Shipment IDs together into the same box?
Please let me know if that is okay.


2
I am currently in the process of shipping from Osaka International Airport to your country.
Therefore, the tracking information has not updated.
The information will next update upon arriving in your country.

Client

Additional info

2件お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime