Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I canceled the order of Product A, but I haven't canceled B. I only asked for...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( violet ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by shiroi5618 at 28 Dec 2012 at 11:49 1214 views
Time left: Finished

私は商品Aの注文はキャンセルしたがBはキャンセルしていない。私が返金を要請したのはAの料金だけです。AとBとCの合計金額がpaypalにて返金されているのを確認したが、キャンセルしてないBとCの商品はしっかり送ってもらえるのだろうか?もしそちらのミスなら、商品BとCの新しいインボイスを送ってほしい。1日も早く欲しい商品のため、大至急頼みます。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 12:03
I canceled the order of Product A, but I haven't canceled B. I only asked for the refund of A. I checked to see that the total amount of AB has been sent to PayPal, but I want to know if you can still send me B and C, which I didn't cancel. If this is your error, please send a new invoice for Products B and C. Please do this ASAP as I need them soon.
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 12:11
I canceled A,but not B.
I asked you to pay me back the money for A.
I am wondering if you are going to send me B and C,because I found you payed back the money for A,B and C.
If that was your mistake,could you please send me another invoice?
I want these as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime