Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, please allow me to introduce myself. I sell your products in Japan. ...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Dec 2012 at 00:06 1754 views
Time left: Finished

はじめまして。
私は日本で御社の商品を販売しています。
販路はamazonやyahooの2大販路を持っています。
もしも弊社にリテール価格で商品を販売していただければ
月に10000ドルは売ることができます。
是非、リテール価格で販売していただけないでしょうか?
もしも販売していただけないようでしたら、御社の商品の代理店を教えてください。
宜しくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 00:09
Hello, please allow me to introduce myself.
I sell your products in Japan.
I have two sales channels such as amazon and yahoo.
If you could sell me your items at retail price,
I can sell about 10,000 dollars.
Will you sell me at the retail price?
If not, please introduce me your distributors.
Thank you in advance.
transcontinents
transcontinents- almost 12 years ago
内容的にリテール(小売)価格ではなくてホールセール(卸)価格のような気がしましたが、リテールのまま訳しています。
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Dec 2012 at 00:22
Hello.
I am a business owner who sells your product in Japan.
Our major distribution route is Amazon and Yahoo.
We can easily achieve $10,000/month sales if we can get it at retail price.
I would love you to consider selling us your products at retail price.
If not, please kindly let us know your agent.
Your consideration is greatly appreciated.
sweetshino
sweetshino- almost 12 years ago
上記の方同様、リテール価格ではなく卸価格(Wholesale price)の印象を受けました。適時Retail priceをWholesale priceに置き変えてください。

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime