Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello! I'm Hamada, a sales representative, A company. Thank you for entering ...

This requests contains 222 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , autumn , kaory ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nishiyama75 at 10 Oct 2010 at 19:43 3478 views
Time left: Finished

A社の営業の浜田です。先日は、商談して頂きまして有難うございました。商談の際になかったサンプルのバック写真を送って頂けませんでしょうか。できればサイズピッチとプライス、色展開をもう一度教えてください。また、サンプル生産は可能でしょうか。もしくは、貸し出しは可能でしょうか。前回お話した生地見本をいつぐらい出荷して頂くことは可能でしょうか。何度も話して申し訳ないのですが、生地見本がないと貴重な製品を裁断しなくてはいけないので宜しくお願いします。

Hello! I'm Hamada, a sales representative, A company. Thank you for entering negotiations with us the other day. Would you please send me some picutures of sample bags which were not in our talks with you? Please let me know the size pitches, prices, colors once more if you can. Could you manufacture samples? Or could you kindly lend them out? How many fabric patterns could you ship? I'm afraid I have to ask you again, but we will have to cut an important product without fabric patterns. Thanks in advance for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime