Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Otaka, I can do that. I will sent you a photo that you can make into a poste...

This requests contains 709 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , kiwifruit82 ) and was completed in 4 hours 1 minute .

Requested by otaka0706 at 18 Dec 2012 at 07:24 2361 views
Time left: Finished

Otaka,
I can do that. I will sent you a photo that you can make into a poster for you and your wife. It will be high resolution.
I'll send pictures of the new truck raptor body and cage that you can use in future builds
I will also send you an email with the sponsor logos that you can recreate for your vehicles.

It's great to know we have fans over in Japan. We hope you continue to follow us!
If you give me your mailing address, I will send you and your wife t-shirts and stickers from our team.
Then you'll really impress your friends! Consider it a Christmas present from us to you!

Happy Holidays
Mike


Sponsor logos...hope you can use these file formats...if not let me know and I will resend them as .jpg

Otakaさん
それならできますよ。あなたと奥様がポスターにできる様な写真を送ります。高解像度の写真になります。この先の制作の参考にしてもらえる様、新しいラプタートラックのボディーと車体ケージの写真を送ります。また、そちらで車を制作する際に使ってもらえる様、スポンサーのロゴも送ります。

日本にもファンがいるのを知って感激です。今後もフォローしてくれる事を願っています!
もし、住所を教えてくれれば、我々のチームからあなたと奥様にTシャツとステッカーをお送りします。
友人達もびっくりしてくれますよ!我々からのクリスマスプレゼントだと思って下さい!

良いホリデイシーズンを!
Mike

スポンサーロゴですが、このファイルフォーマットが使えればいいのですが・・。
もし駄目なら教えて下さい。jpgフォーマットで再送します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime