Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Cleaning will seem effortless. Made of commercial-grade plastic for durabilit...

This requests contains 406 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( robin , tuck , alohaboy ) and was completed in 7 hours 20 minutes .

Requested by callback at 06 Oct 2010 at 18:50 1373 views
Time left: Finished

Cleaning will seem effortless. Made of commercial-grade plastic for durability. Includes manual nozzle-height adjustment, furniture guard, easy-empty cloth bag, and collar seal to prevent dust leakage. Agitator easily removable for service, and agitator brush strips removable for replacement. Metal handle tube construction, and metal plate on underside of unit. With rubber-treaded whleels and 50' cord.

お掃除はもう面倒ではありません。耐久性に優れた特別製のプラスチックを使用して作られ、手動で高さ調節可能なノズルアタッチメント、ファニチャーガード(家具にダメージを与えない為のアタッチメント)、布製ダストバッグに、隙間から埃が漏れるのを防ぐ為のベルトが付属しています。メンテナンスの際、回転部は簡単に取り外しが出来、回転ブラシも取り外して交換が出来ます。メタル製のハンドル/チューブ一体型で、ユニット底部にはメタルプレートを貼っています。接地面がゴムの車輪と、50インチのコードリールが付属しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime