we have to check, if we have these amounts available (we are very busy at the moment)...
then I will write you back...(we also have to check out the shipping costs, because we can only send
parcels with a 1000,-€ value of goods..so, more infos in our next email...
thanks for understanding...
これだけの量があるかどうか確認する必要があります(今とても忙しいのです)。
確認後お返事します。(郵送料についても確認する必要があります。1000ユーロ分の商品しか発送できませんので。次のメールでお知らせします。)
ご理解のほど宜しくお願い致します。