Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] “It’s an honor to receive this award once again,” said Emilio Egea, vice pres...

This requests contains 1303 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( toshy2010 , freckles , monagypsy , kaory , alohaboy ) and was completed in 5 hours 56 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Sep 2010 at 03:37 2543 views
Time left: Finished

“It’s an honor to receive this award once again,” said Emilio Egea, vice president and chief diversity officer. “At Prudential, we integrate diversity into our human resources and business processes. This approach empowers our employees to create products and services that are relevant to a broad base of customers. We recognize that it is the talent and skills of our diverse employees that will enable us to continue to lead in the marketplace. That is why they are our greatest and most valued asset.”
Prudential recruits talent from organizations such as ALPFA and NSHMBA. In addition, Prudential supports organizations such as the NCLRaza and HACR that address issues pertinent to the Hispanic community.

「この賞を再度頂けることは、光栄です。Prudentialでは、人資源と事業プロセスに多様性を組み入れます。このアプローチにより、私たちの社員に広範なお客様に対して、最適な製品とサービスを提供する機会が与えられます。私たちの多岐に渡る社員の才能とスキルによって、弊社は市場を継続してリードしています。だから、彼ら社員こそが最も価値のある資産なのです。」と副社長兼チーフダイバーシティオフィサーであるEmilio Egeaは述べている。
PrudentialはALPFA やNSHMBAなどの組織から才能のある社員を採用している。さらにPrudentialはNCLRazaやHACRなどの、ヒスパニック社会に関連した問題を提起する組織等を支援している。

"Throughout my eight years with Prudential, I've consistently been provided with opportunities to grow as well as help develop talent from diverse backgrounds,” said George Castineiras a vice president in Prudential Retirement.
In January, Hispanic Business recognized Castineiras on its 2010 “Corporate Elite" list ranking the top 25 Hispanic executives of the year.
“Prudential encourages leaders and all employees to create a workplace where different perspectives are included,” said Castineiras. “And we leverage our varied ideas to create innovative solutions that drive business outcomes.”


「プルーデンシャルとの8年間、私には様々な背景から才能を開花させる機会がずっとあった。」とプルーデンシャルリタイアメントの副社長、George Castineirasは言った。
1月に、ヒスパニックビジネスは、Castineirasをその年のトップ25人のヒスパニックの役員をランク付けする2010年の「企業エリート」に認定した。
「プルーデンシャルは、異なる視点を持つ仕事場を作るようにリーダーおよびすべての従業員に求めている」とCastineirasは述べた。「私たちは、ビジネスの結果を操作する革新的な解決策を創造するための様々なアイデアを利用している。」

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime