Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Manufacturing plants and warehouse in the same National Distribution Center ...

This requests contains 214 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( 12ninki_chan ) .

Requested by sgrnsn at 12 Dec 2012 at 16:10 1206 views
Time left: Finished

製造所と同一の倉庫で
国内流通センター業務が
運営可能!

帳票出力

ケースピッキング~検品

ピースピッキング

検品~梱包

荷合せ

集荷手配

国内輸配送
(別料金)

製造ロットの追跡

4.薬事法対応『倉庫お任せパック』が選ばれる理由

法令遵守(薬事法に準拠した製造業務)

千葉県(市川営業所)、大阪府(門真2・3&西淀川&高槻&泉大津営業所) の倉庫では責任技術者が製造業務に対応。※市川営業所と門真第3営業所に薬剤師配置

例:市川営業所
例:化粧品製造業許可証

12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2012 at 18:23
Manufacturing plants and warehouse in the same
National Distribution Center will work
Can be operated!

Form output

Inspection - Case Picking

Piece picking

Packing - Inspection

Alignment load

Arrange pickup

Transportation in Japan
(Extra charge)

Production lot tracking

4. Why Pack "Duty" Warehouse support the Pharmaceutical Affairs Law

(Manufacturing operations that comply with the Pharmaceutical Affairs Act) compliance

Chiba (Ichikawa Branch), Osaka(Kadoma 2.3 & nishiyodogawa & takatsuki & Izumi Otsu branch) of technicians responsible for manufacturing operations at the warehouse. ※ pharmacist placed third in Kadoma sales offices and sales offices in Ichikawa

Example: Office Ichikawa
Example: Permit manufacturing cosmetics

Client

Additional info

改行を無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime