Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When I was a student, if you say I had a study method for English, it was jus...

This requests contains 182 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , yukue , monagypsy ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by hirolog at 27 Sep 2010 at 20:41 2612 views
Time left: Finished

僕が学生の時は、英語の勉強方法と言えば、英単語本を使ってひたすら記憶するようなやり方しかなかった。覚えたページを破ったり、ペンで印をつけるので、すぐにボロボロになり、同じ単語帳の本を何冊も買ったのを覚えている。この勉強方法が向いている人もいたけど、僕には苦痛で全く成果が出なかった。今になってわかったけど、このひたすら単語を記憶するような勉強法は僕には向いてない。

When I was in school, the way to study English is do nothing but memorizing a word on a text book. I used to buy same text book over and over. Because a text book has been torn and worn-out while I higligted a ward on a text book and study. This way of study was effective to some people, but not for me. That was a torture. Now I realised that I'm not suited for this way of study like just memorizing a word.

Client

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

Additional info

語順に正確な訳ではなく、意訳でもかまいません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime