Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In order to forward the billing to our account for the delivery costs of the ...

This requests contains 201 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , monagypsy , gjuhasz , kaory ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by nishiyama75 at 27 Sep 2010 at 07:28 2409 views
Time left: Finished

貨物の配送代金は、私たちのアカウントへ請求となるよう発送されている為、請求先の変更をする場合、FEDXの手続上、支払人様の承諾が必要となります。請求先を変更しますので彼に添付ファイルの記入依頼して下さい。彼は、商談でキャンセル商品については、多い場合は返却で、少ない場合はディスカウントという条件で決めたと言っております。申し訳ないのですが、今回は数量が多いのでディスカウントではなく返品させて下さい。

A delivery charge of goods are sent to our account as our charge. So a case of changing a billing address , it is necessary to have a payer's consent for procedure of FEDX. We change a billing address, so please make him wirte in an attached file. He says we have an agreement about a cancellation as a case we have plenty of cancellation goods, we can return goods and a case we have a few cancellation goods, goods will be a discount. This time, we have plenty of units so please meke us returun goods. I'm sorry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime