Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The Future Computing Environments (FCE) Group at Georgia Tech is a collection...

This requests contains 4538 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( freckles , monagypsy , janekitt , valueenglish , tuck ) .

Requested by 37th at 23 Sep 2010 at 23:43 3420 views
Time left: Finished

The Future Computing Environments (FCE) Group at Georgia Tech is a collection of faculty and students that share a desire to understand the partnership between humans and technology that arises as computation and sensing become ubiquitous. With expertise covering the breadth of Computer Science, but focusing on HCI, Computational Perception, and Machine Learning, the indi- vidual research agendas of the FCE faculty are grounded in a number of shared living laboratories where their research is applied to everyday life in the classroom (Classroom 2000), the home (Aware Home), the office (Augmented Offices), and on one’s person (Wearable Computing).

ジョージア工科大学にある未来コンピュータ環境グループ(The Future Computing Environments[FCE] Group)は、算定数値と五感が偏在する中から発生する、人間とテクノロジーの関係を理解していこうという欲求をもとに集まった教授陣や学生からなるグループである。広範囲にわたるコンピュータサイエンスの専門的な知識はもとより、人間とコンピュータの相互関係、算定概念や機械学習に重点をおいたFCE教授陣の個別研究課題は、教室(Classroom 2000)や住宅(Aware Home)やオフィス(Augmented Offices)、そして人そのものが着用する(Wearable Computing)といった毎日の生活に適用するという、共有する数々の生きた研究室に基づいている。

The Future Computing Environments Group mission is to invent and better understand what constitutes an effective, everyday partnership between humans and emerging computing technology. A critical component of our approach is building and extensively experimenting with prototype environments, which we refer to as living laboratories. Largely due to initial successes with these living laboratories, the FCE Group is recognized as a leading research group in ubiquitous computing . Our reputation has resulted in growth in associated faculty and research breadth and depth.

FCEグループのミッションは、人間と、台頭してくるコンピュータテクノロジーの間における、日々のパートナーシップを効果的にするために、何が必要であるかということをより良く理解すること、並びにそれを現実に開発することである。私たちのアプローチで最も重要な要素は、プロトタイプ環境を設立し、そこで広範な実験を行うことである。これをリビングラボと私たちは呼んでいる。これらのリビングラボでの初期段階の成功のおかげで、FCEグループは、ユビキタスコンピューティングにおいて、最先端の研究グループとして認識されている。この認識が、関連した研究学会の成長と、広く、また専門的な範囲の研究の発展につながっている。

We are in an excellent position to pursue a research agenda in which we not only create ubiquitous computation and ubiquitous sensing technologies (both embedded in the environment and worn by the inhabitants), but also uncover the essential HCI principles that will allow these technologies to be smoothly and appropriately incorporated into the ebb and flow of everyday activity. Our view of the major application themes for HCI research in ubicomp (capture, context, natural interfaces and everyday computing), as well as additional challenges to understanding the impact of ubicomp on our everyday lives, are discussed in.

私たちは、ユビキタスコンピューティングとユビキタスセンシング(両方とも生活環境に埋め込まれるか、住んでいる人間が装着する)だけでなく、本質的なHCIの基本要素を明らかにし、これらの技術を滞りなく、適切に日常の生活活動の流れに組み込まれるようにするこという研究指針を追従するために、非常に優れた立場にいる。ユビキタスコンピューティング(キャプチャ、コンテキスト、自然ばインターフェイスおよび日々のコンピューティング)におけるHCI研究の主要なアプリケーションのテーマに対する私たちの考え、および日常生活へのユビキタスコンピューティングの影響を理解するための付加的な挑戦について検討が続けられている。

The cornerstone of the FCE Group is a common belief in the value of creating living laboratories where we can experience, analyze and improve the very technologies we are inventing. In these laboratories, we are investigating and building futuristic computing applications that apply ubiquitous computing technology to everyday life, such as in the classroom, the office, and the home. FCE members have created several living laboratories and are in the process of creating two more

FCEグループの土台は、私たちが開発した技術を実験、分析、改善するためのリビングラボを設立することの重要性に対する共通の認識である。これらのラボでは、ユビキタスコンピューティングテクノロジーをを、教室やオフィス、家などの日常生活の場に応用する、未来的なコンピュータアプリケーションの調査と構築を行っている。

We have initiated a research agenda centered around computing in the home. Because we feel that any signifi- cant research in this area must be conducted in an authentic yet experimental setting, much of this research will take place in the Broadband Institute Residential Laboratory, a research house that will be completed early in the year 2000. The Residential Laboratory will serve as the living laboratory for ubiquitous computing in home life. We refer to our collected efforts as the Aware Home project, signifying our intent to produce an environment that is capable of knowing information about itself and the whereabouts and activities of its inhabitants.

私たちの研究は、家庭におけるコンピューティングを中心に据えて、その指針が決定された。この課題に関する実験は、本物でありながら、実験的要素を含む環境で行うことが必要と考えたためである。この研究の大部分は、2000年の始めに開所される予定の、ブロードバンド学会レジデンシャル研究所で行われる。このレジデンシャル研究所は、家庭におけるユビキタスコンピューティングのためのリビングラボとして機能する。私たちは、一連の研究作業をAware Home(居住環境の認識)プロジェクトと名づけた。この名は、環境自体に関する情報と、居住者の位置と活動を認識することができる環境を作り上げるという、私たちの目標を反映したものである。

We have initiated parallel technology- and human-centered research programs to study the technologies as well as specific applications.To push our research themes into the classroom, we teach graduate and undergraduate courses in Ubiquitous Computing and run an ongoing research seminar. The undergraduate class, co-taught by all FCE faculty, gives the students hands-on experience with ubiquitous computing technologies. We also integrate ubiquitous computing issues into our graduate and undergraduate classes on computational perception, machine learning, embedded systems, HCI software and evaluation methods for HCI.

私たちは、技術と特定のアプリケーションを研究するために、並行化技術と人間中心の研究プログラムに着手した。研究のテーマを教室に持ち込むために、ユビキタスコンピューティングを学士および修士課程のコースに含め、研究セミナーを継続して開催している。学士課程の授業では、複数のFCEの教授陣が、ユビキタコンピューティングステクノロジーの実践的な授業を行っている。また、ユビキタスコンピューティングをテーマを学士・修士課程の授業に組み込み、知覚のコンピュータ処理、機械学習、埋め込みシステム、HCIソフトウェアとHCIの評価方法についての授業を行っている。

To push our research themes into the classroom, we teach graduate and undergraduate courses in Ubiquitous Computing and run an ongoing research seminar. The undergraduate class, co-taught by all FCE faculty, gives the students hands-on experience with ubiquitous computing technologies. We also integrate ubiquitous computing issues into our graduate and undergraduate classes on computational perception, machine learning, embedded systems, HCI software and evaluation methods for HCI.

研究のテーマを教室に持ち込むために、ユビキタスコンピューティングを学士および修士課程のコースに含め、研究セミナーを継続して開催している。学士課程の授業では、複数のFCEの教授陣が、ユビキタコンピューティングステクノロジーの実践的な授業を行っている。また、ユビキタスコンピューティングをテーマを学士・修士課程の授業に組み込み、知覚のコンピュータ処理、機械学習、埋め込みシステム、HCIソフトウェアとHCIの評価方法についての授業を行っている。

We are currently instrumenting a number of office spaces in and around Georgia Tech to help us study how ubiquitous computing can be used more effectively in the office environment. We are interested in exploring how we can perceive the activities of the inhabitants, and apply that information to more effectively support office workers who may be using a diverse set of technologies (such as wall sized or head-worn displays).

私たちは、現在、Georgia Tech内、またはその周辺で複数のオフィス空間を設立して、オフィス環境でユビキタスコンピューティングをさらに効果的に応用する方法を研究している。居住者の活動を知覚し、その情報を使って、数種類のテクノロジー(たとえば、壁と同じサイズの画面やヘッドセット画面など)を使用しているオフィスワーカーを効果的にサポートする方法を探究することに関心を寄せている。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime