Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Category of the books: History, History・People, Historical Science, Labor Law...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , kiwifruit82 ) and was completed in 2 hours 52 minutes .

Requested by gatigati at 07 Dec 2012 at 09:51 1198 views
Time left: Finished

本のカテゴリ名:歴史,歴史・人物,歴史学,労働法,労働問題,労務厚生,老年看護,六法集・法律判例集,論理学,和英辞典,和裁,和食,話し方・朝礼説話,偕成社文庫,篆刻・印章,鍼灸,鍼灸師・按摩マッサージ指圧師 / 商品発送後、受け取り拒否や不在により配送業者の保管期間をすぎて当店に戻った後のキャンセルは商品代、送料、手数料を含めた全額の50%を請求いたします。福袋はMサイズの内容になってます.※お客様すべての方に同じ内容で届くわけではございません

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 11:37
Category of the books: History, History・People, Historical Science, Labor Law, Labor Issues, Labor Welfare, Geriatric Nursing, The Six Major Laws・Collection of Judicial Precedents, Logic, Japanese-English dictionary, Japanese Dress-making, Japanese Food, Speech・Narrative at Morning Assembly, Kaiseisha Paperback Library, Seal-Engravings, Acupuncture・Shiatsu Massager. If the package comes back to us after delivery company's retention period, for recipient's rejection or absence, we will charge a cancellation fee which is 50% of total charge including merchandise, shipping, and handling. The size of the lucky bag is M. Please note that not everybody gets the same contents.
kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2012 at 12:42
Book category names: history, history and historical characters, historical science, labor law, labor issues, labor welfare, geriatric nursing, book of six major laws and law cases, logic, Japanese-English dictionary, Japanese dress-making, Japanese food, speech delivery and morning speech narrative, kaiseisha books, carving out letters and seal, acupuncture, acupuncture practitioner and massage & acupressure therapist/
We will charge 50% of the total price including the product price, shipping and handling cost as cancellation fee, if the product is returned to us after the storage period of the delivery company due to absence during delivery or refusal to receive the product. The lucky bag will include medium sized products. *Products may vary according to the customer.

Client

Additional info

本のカテゴリ名:

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime