Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Please send HK500 Brass as soon as possible. Please quote the pric...
Original Texts
こんにちは。
HK500 Brass はなるべく早く送って下さい。
Petromaxアクセサリーの見積もりもお願いします。
先日メールしました。
Optimus Nova+ stove はボトル付きですか?
Optimus は日本でも人気あり購入を考えています。
10個購入した場合の見積もりをお願いします。
値段が折り合えばPetromaxと同様、今後も継続的に購入します。
人気商品ですが価格競争が激しい為、なるべく安くお願いします。
他の種類のOptimusは仕入れる事はできますか?
HK500 Brass はなるべく早く送って下さい。
Petromaxアクセサリーの見積もりもお願いします。
先日メールしました。
Optimus Nova+ stove はボトル付きですか?
Optimus は日本でも人気あり購入を考えています。
10個購入した場合の見積もりをお願いします。
値段が折り合えばPetromaxと同様、今後も継続的に購入します。
人気商品ですが価格競争が激しい為、なるべく安くお願いします。
他の種類のOptimusは仕入れる事はできますか?
Translated by
mylovin113
Hello.
Please send HK500 Brass as soon as possible.
I'd like you to estimate how much Petromax accessories are.
I have already sent an email.
Does Optimus Nova+ stove accompany a bottle?
As Optimus is popular in Japan, I'm thinking of purchasing one.
Could you please give me the estimate if I buy 10 sets?
If the price seems suitable to me, I'd keep buying after this.
I understand it is popular, however, the price competition is so severe that I want the cost to be cheap.
Is it possible to purchase other type of Optimus?
Please send HK500 Brass as soon as possible.
I'd like you to estimate how much Petromax accessories are.
I have already sent an email.
Does Optimus Nova+ stove accompany a bottle?
As Optimus is popular in Japan, I'm thinking of purchasing one.
Could you please give me the estimate if I buy 10 sets?
If the price seems suitable to me, I'd keep buying after this.
I understand it is popular, however, the price competition is so severe that I want the cost to be cheap.
Is it possible to purchase other type of Optimus?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
mylovin113
Starter