Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Regarding Climing Holds, all I handle is King Hold. I surely handle Metolius ...

Original Texts
現在クライミングホールドに関しては、キングホールドがすべてです。確かにMetoliusも扱っています。ただMetolius社とは契約を結んでいる訳ではありません。セット商品がある程度売れていますが、年内に貴社ブランドのみの取り扱いとします。

クライミングホールドは、日本ブランドのホールドもありますが、国内ジムの大半は海外ブランドを採用しています。Clime-it、Atomik、ENTRE、Nicrosなどが流通しています。
Translated by transcontinents
Regarding Climing Holds, all I handle is King Hold. I surely handle Metolius as well. However, I don't have any contract with Metolius. Set packages are selling at some extent, but by the end of the year your brand will be the only item I handle.

About Climing Holds, there are Japanese brand holds as well, but majority of domestic gyms use overseas brands. Clime-it, Atomik, ENTRE, and Nicros are among the ones distributed here.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
27 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...