[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I am sorry that the product has not arrived yet. ...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 12ninki_chan ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hauolmeke at 04 Dec 2012 at 14:55 1385 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。商品の到着が遅れており申し訳ございません。お調べしましたが、現在ロサンゼルス国際空港の税関で税関検査中です。こちらから税関に調査依頼をしますと回答まで2週間以上かかります。お手数ですがお客様にて郵便局に問い合わせをしていただくのが一番早い方法となります。ご迷惑をお掛けし申し訳ありませんが一度ご確認お願いします。下記のサイトで検索が可能です。よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 15:01
Thank you for your message. I am sorry that the product has not arrived yet. I checked it and found out that it is being inspected at Los Angeles International Airport's customs. If I request investigation, it will take more than 2 weeks to get back to me. I am sorry to trouble you, but it will be faster if you contact the post office directly. I am sorry, but please check it one more time. You can search at the following website. Thank you.
12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 15:07
Thank you for your help. Sorry for the delay on the arrival of the items. We have examined, I'm currently in Los Angeles International Airport customs inspection at the customs. And the customs here takes more than two weeks for the survey answer request. It will be a way for you to contact the post office customers at the earliest time slot. Please confirm once, I'm sorry for the inconvenience. You can search the site below. Thanks in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime