[Translation from Japanese to Native English ] This time, I especially put the 14 products into one box and shipped them by ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( nick_hallsworth ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by yutaka0503 at 03 Dec 2012 at 17:56 2400 views
Time left: Finished

今回は特別にひとつの箱に14個の商品を入れてEMSで発送しました。
通常、送料無料の発送の場合は、複数の小包に分けてSALで発送しています。
次からは、送料無料の発送を選んでも、ひとつの箱で発送することができませんので、ご了承ください。
複数の商品を一つの箱で送る時は、EMSを選択してください。

ebayのメッセージでは、直接取引について連絡ができませんので、メールで連絡をさせていただきました。
今後も、沢山注文をして頂ける場合は、ペイパルを使って直接取引をすることで割引ができます。

This time, I especially put the 14 products into one box and shipped them by EMS.
Usually, for free shipping, the various items are split into several small packages and shipped by SAL.
Please understand that next time, I cannot send the products all in one box if you select free shipping.
Please select EMS when you want several products to be sent in one box.

I emailed you because I cannot contact you about direct transactions through eBay.
From now on, if you are going to be making many orders, I can give you a discount through direct transactions using PayPal.

Client

Additional info

私がセラーです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime