Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. There might have been error in sending, sorry if y...
Original Texts
メールありがとう。
送信失敗していたのか、重複したメールが届いていたら申し訳ない。
あの住宅は実はQueenslandの高床式の住宅も参考にしているので
ブリスベンからそのようなメールを貰うのはとても嬉しいです。
残念なことにオーストラリアでプロジェクトを行なったことは無いのだけれど
友人がQueensland大学の客員教授をしているので対応は可能だと思います。
送信失敗していたのか、重複したメールが届いていたら申し訳ない。
あの住宅は実はQueenslandの高床式の住宅も参考にしているので
ブリスベンからそのようなメールを貰うのはとても嬉しいです。
残念なことにオーストラリアでプロジェクトを行なったことは無いのだけれど
友人がQueensland大学の客員教授をしているので対応は可能だと思います。
Translated by
transcontinents
Thank you for your email.
There might have been error in sending, sorry if you received same email.
That house actually used Queensland's high-floored house as a reference as well,
so I'm very pleased to receive an email like that from Brisbane.
Unfortunately I have not implemented any project in Australia,
but I have a friend in Queensland who is a visiting professor at the University of Queensland, so I think I can deal with it.
There might have been error in sending, sorry if you received same email.
That house actually used Queensland's high-floored house as a reference as well,
so I'm very pleased to receive an email like that from Brisbane.
Unfortunately I have not implemented any project in Australia,
but I have a friend in Queensland who is a visiting professor at the University of Queensland, so I think I can deal with it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...