Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Ultra-durable travel food jar for hot and cold beverages; 16-ounce capacity ...
Original Texts
Ultra-durable travel food jar for hot and cold beverages; 16-ounce capacity
Unbreakable stainless steel interior and exterior
Easy-to-fill wide mouth; generously sized lid doubles as serving bowl; includes telescoping stainless steel spoon
Stays cool to the touch with hot liquids and is condensation-free with cold
Hand wash only
Unbreakable stainless steel interior and exterior
Easy-to-fill wide mouth; generously sized lid doubles as serving bowl; includes telescoping stainless steel spoon
Stays cool to the touch with hot liquids and is condensation-free with cold
Hand wash only
Translated by
sosa31
冷たいもの・熱いものどちらにも使える、旅行用の堅牢な水筒です。容量16オンス(約480ミリリットル)。
内側も外側も、壊れにくいステンレスでできています。
液体を入れやすいよう広口に作られており、大きめのふたはお椀としても使えます。ステンレスのスプーン付き。
熱いものを入れても外側は熱くならず、冷たいものに対して凝縮することもありません。
手洗い専用。
内側も外側も、壊れにくいステンレスでできています。
液体を入れやすいよう広口に作られており、大きめのふたはお椀としても使えます。ステンレスのスプーン付き。
熱いものを入れても外側は熱くならず、冷たいものに対して凝縮することもありません。
手洗い専用。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 342letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.695
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
sosa31
Starter