Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] When customers with children come to the front of the shop, he always says, i...

Original Texts
子供連れのお客様がお店の前に来ると、彼らには聞こえない小さい声で「入ってこないで。子供はあちこち触るから迷惑だ。遊びに来るつもりなら来ないでほしい。」といつも言っている。彼が気に入らないお客様がお店を出て行った際には「もうこなくていいよ~!」とお客様に聞こえないので大きい声で暴言を言う。しかしどのお客さんも私たちにはまったく迷惑をかけていない。それらのお客様には店長から差別されるような原因はない。彼は見た目でお客様を差別している。彼は臆病なのだと思う。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
When customers with children come to the front of the shop, he always says, in a low voice so they can't hear him, "Don't come in. Children touch everything so it's a bother. If you're just planning to come and play, I don't want you to come." When customers he doesn't like leave the shop, he recklessly says, "It's fine if you don't come any more!" since the customers can't hear him. However, none of these customers cause any trouble. There is no reason for these customers to be discriminated against by the shop manager. He is just discriminating against them because of the way they look. I think he is a coward.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
14 minutes