Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I received the product the other day. After I checked the contents, 1 guitar ...
Original Texts
本日商品を受取りました。中身を確認したところ、ギターの弦が1本切れており、切れた弦がボディに接触したせいで、ボディにいくつか傷がついていました。ギターはハードケースに入っておりましたので、輸送中に起こったとは考えにくく、輸送前からの不良品であったと考えられます。あなたに責任がないことは十分承知しておりますが、可能であれば、メーカーであるテイラーにクレームをしていただけないでしょうか?新品で売ることはできませんので、せめて修理費分の金額を割引していただけると幸いです。
I received the product the other day. After I checked the contents, 1 guitar string was snapped, and the snapped string hit the body, meaning that there are some scratches on the body of the guitar. Because the guitar was put in a hard case, it is difficult to believe that this occurred during transport, and I think it was a defective product from before transport. Though I completely understand that you have no responsibility in this matter, if it is possible, could you make a claim to the maker Tyler? Because it cannot be sold as a new product, I would like to at least be refunded the amount of money it will cost to make repairs.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- about 3 hours