Hello,
We have received a package to your attention that has arrived damaged from the vendor eBay. I am sorry for the inconvenience.
The damaged item is: the sipper on camera case.
Please feel free to contact your vendor to arrange for an exchange or refund.
I have cleared this item as OK to ship in the meantime. If you need us to send picture please be aware there is a $10 fee or if you need us to check the package and provide more information the handling fee is $7
We look forward to your reply.
Kind Regards,
eBayのベンダーから、お客様宛の荷物を受け取りましたが、損傷しておりました。ご不便をおかけしましたことをお詫び申し上げます。
損傷のある商品:カメラケースのsipper(zipperジッパー?)
商品の交換、返金につきましてはベンダーと連絡を取って調整してください。
ところで、私はこの商品の発送を承認しました。もし画像を送ることをご希望の場合は、手数料10ドルを頂きます。またこちらが荷物を確認してより詳しい情報をご提供することをご希望の場合は取扱い手数料として7ドル頂きますことにご留意ください。
お返事をお待ちしております。
敬具
私たちは、eBay業者からのあなた宛の荷物を受け取りましたが、損傷を受けて到着しました。ご面倒おかけします。
損傷を受けている荷物は、”the slipper on camera case”です。
業者へ連絡を取り、交換か返金かの手配をするということであれば進めていただければと思います。
荷物は発送可能な状態にしてあります。もし写真が必要であれば、$10にて承ります。もしくは、梱包をチェックして更なる情報が必要であれば手数料は$7となります。
ご連絡お待ちしております。