Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Some real world examples may help clarify. A moderate roof pitch is 6/12, whi...

This requests contains 690 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nobeldrsd ) and was completed in 10 hours 4 minutes .

Requested by john01 at 27 Nov 2012 at 03:50 763 views
Time left: Finished

Some real world examples may help clarify. A moderate roof pitch is 6/12, which means that the roof
rises six inches for every 12 inch horizontal distance. That equates to 26.5 degrees. You can scramble
up this pitch when hanging Christmas lights, but climbing that slope for the distance of a good golf shot
on a course would be exhausting. To retrieve a 200 yards shot, you would climb 300 feet up!
Golf Example: Let’s say you are a strong golfer with a 300 yard shot. At a 20 degree slope the Pin
would be 50 feet above you. In other words, you be driving the ball to the top of a 5 story building!!!
NOTE: For your convenience, the Slope Edition also contains the PinSeeker®Mode/feature.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 13:54
実例をあげた方が分かり易いかもしれません。一般的な屋根のピッチは6/12になっています。つまり、水平方向に12インチいくと、6インチ上がります。これは26.5°の角度に匹敵します。クリスマスの電飾を飾るためにこのピッチの屋根に上ることはできますが、ゴルフコースで良いショットを打つためにその様な傾斜のスロープを長い距離上っていくのは、大変なことです。200ヤードのショットを挽回するには、300フィート上っていくことになります。

ゴルフで例をあげると:
あなたは、300ヤード飛ばす飛ばし屋だとします。20度の傾斜のスロープではピンは、あなたより5フィート高い位置にあります。つまり、5階建のビルの屋上にボールを打って乗せることになります。
記:ご参考までに、スロープエディションには、PinSeeker®モード機能が備わっています。
john01 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2012 at 10:10
実際の事例でもっと明瞭に説明できると思います。適当なルーフの傾斜は6/12ですが、これはルーフが毎12インチずつ横に広がる度、ルーフの高さは6インチずつ高まらなければならないということを意味します。先の「6/12」は26.5度と同じ傾斜です。この角度は、クリスマスのライト飾りなどをかけようとして登る時は問題ないですが、いい(ゴルフの)ショットが決められるほどの距離を登るなら話は違います。結構大変なことのなると思いますよ。200ヤード.ショットを回収するために、あなたは300フィートを登らなければならないのですから…
ゴルフの例:あなたが力の強い、300ヤード.ショットのゴルファだとしましょう。20度の傾斜で、ピンはあなたより50フィト上に位置します。言い換えれば、あなたは5階ビルの高さまでボールを打たなければならないのです。
お知らせ:お客様の便利のため、このSlope EditionはPinSeeker®Mode/featureを含みます。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

Bushnell tour V2 マニュアル

http://www.bushnellgolf.com/downloads/TourV2Slope.pdf

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime