Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It has been a while. We purchased the following product in September. W...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , transcontinents ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sanakari at 26 Nov 2012 at 19:56 1597 views
Time left: Finished

お久しぶりです。

私たちは9月に下記の商品を購入しました。

前回の取引はとても好印象でした。
あなたから購入できて、とても嬉しいです。

今回、同じ商品を5個追加購入したいと考えています。
5個送料込みの合計価格$470で販売していただけますか?
配送先は前回と同じくフロリダの倉庫です。

私たちは日本でGPS関連の商品を販売しています。
今後も継続的に購入したいと考えています。

GARMINやPOLARなどの商品は取り扱っていますか?
今後も良い取引を希望します。

返信をお待ちしております。






[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2012 at 20:02
It has been a while.

We purchased the following product in September.

We had a very good impression from our last transaction.
I am very happy to have been able to purchase from you.

This time, we would like to buy 5 more of the same product.
Could you sell 5 to us for the total of $470, including postage?
The delivery address is the same as last time, a storehouse in Florida.

We are selling GPS-related products in Japan.
We would like to continue purchasing them from you hereafter as well.

Do you handle products from brands such as GARMIN and POLAR?

We are eagerly waiting for your reply.
[deleted user]
[deleted user]- about 12 years ago
Line 4: *We are very happy to have been able to purchase from you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2012 at 20:05
It's been a while since we last communicated.

We purchased the following item in September.

Previous deal with you left us a very good impression.
We are very happy to purchase from you.

This time we're thinking about buying 5 additional pieces of the same item.
Will you please offer 5 pieces including shipping cost at $470 in total?
We'd like them to be delivered to the storage in Florida as you did the last time.

We are selling GPS related items in Japan.
We hope to purchase items from you on a regular basis.

Do you have GARMIN and POLAR items?
We hope to continue great business with you.

Looking forward to your reply.
[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2012 at 20:19
Hello, it's been a while.

In September, we purchased the following products.

The last purchase left us a very pleasant impression.
We are happy that we can purchase from you.

This time, we are thinking to purchase 5 more of the same product.
Is it possible to charge us a total of $470, including shipping cost, for 5 units.
Shipping address is the same as last time, Florida warehouse.

We sell GPS related products in Japan.
We are thinking of purchasing from you on an ongoing basis.

Do you have products such as GARMIN and POLAR?
We hope you can offer us the best deals.

Looking forward to your reply.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2012 at 20:14
Long time no see.

In month of september, I had purchased the following items.

I was very much impressed by last time deal.
I was happy to have purchased items from you.

This time, I would like to add 5 more same items.
Would the 5 items shipping plus cost altogether go to 270 dollars?

The shipping address Florida warehouse, same as previous one.

I purchase GPS related items in Japan.
Hereafter also I would like to continue the purchase of goods.

Do you deal in GARMIN and POLAR brands of goods?
Looking forward for a good deal hereafter.

Awating your reply.

★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime