Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to German ] 和訳でなくすみませんが、教えて下さい。 下記のURLですが、画像にある2点の商品がセット販売で209EURなのでしょうか? それともビンディングのみ...
Original Texts
和訳でなくすみませんが、教えて下さい。
下記のURLですが、画像にある2点の商品がセット販売で209EURなのでしょうか?
それともビンディングのみなのでしょうか?
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
宜しくお願い致します。
Translated by
kirschbluete
◾ドイツ語で問い合わせる場合は、
Guten Tag,
ich interessiere mich für folgende URL:
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Ich wuerde gerne wissen, ob Ihre Anzeige 209 Euro für eine Bindung inklusive Absätze-Adapter oder nur für eine Bindung ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
◾日本語の質問への回答は、
ビンディングとヒールアダプターのセット価格です。
ビンディング:HARDBOOT BINDUNG F2 INTEC TITANIUM
ヒールアダプター:INKL. STEP IN ABSÄTZE / ADAPTER
INKLは、"inkl." (inklusive) で、「〜を含めた」と言う意味です。
STEP IN ABSÄTZE / ADAPTERのABSÄTZEは「かかと(ヒール)」、ADAPTER「アダプター」になります。
Guten Tag,
ich interessiere mich für folgende URL:
http://www.ebay.com/itm/150867676832?ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649
Ich wuerde gerne wissen, ob Ihre Anzeige 209 Euro für eine Bindung inklusive Absätze-Adapter oder nur für eine Bindung ist.
Ich freue mich auf Ihre Antwort. Vielen Dank im Voraus.
Beste Grüße
◾日本語の質問への回答は、
ビンディングとヒールアダプターのセット価格です。
ビンディング:HARDBOOT BINDUNG F2 INTEC TITANIUM
ヒールアダプター:INKL. STEP IN ABSÄTZE / ADAPTER
INKLは、"inkl." (inklusive) で、「〜を含めた」と言う意味です。
STEP IN ABSÄTZE / ADAPTERのABSÄTZEは「かかと(ヒール)」、ADAPTER「アダプター」になります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → German
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...