[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Due to changes in Paypal rules, it's still und...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nikola_1 , transcontinents , sona_0204 , setsuko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kingholds at 21 Nov 2012 at 23:30 1373 views
Time left: Finished

連絡ありがとう。

ペイパルのルールが変更になって手続き中のため
支払いまで2、3日かかります。

早々に連絡頂いたにも関わらず申し訳ないです。

Anyway,
今は大阪ですが、来春には東京にも事務所を開く予定です。
やはり首都に事務所があった方がビジネスがしやすいので。

いつもありがとう。
また連絡します。

KOICHI


Thank you for contacting us.

As the Paypal rules have changed, because of the procedure, the payment will take 2-3 days.

In spite of receiving your message early, we apologize for this.

Anyway, we're in Osaka right now, but we plan to open an office in Tokyo next spring.
It's obviously easier to do business if the office is in the capital city.

Thank you.
I'll contact you again.

Koichi

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime