Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Also, by coating the entirety of one’s hair, the moisture inside the strands ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , english_japanese , yukue ) and was completed in 10 hours 49 minutes .

Requested by dentaman at 09 Sep 2010 at 11:39 3451 views
Time left: Finished

また髪全体をコーティングすることで髪の毛内部の水分を閉じ込め、さらに表面に光沢を出し、つやのあるサラサラとしたナチュラルヘアの実現が出来るのです。
さらにブラッシングによる静電気の発生を抑え、例え静電気が発生している髪でも、静電気を落ち着かせます。また、紫外線を通さないので紫外線による痛みも改善されます。
髪の潤いを与える。紫外線予防効果。ドライヤーの熱をカットして髪を保護。
頭皮の新陳代謝を高め、毛穴に詰まった脂肪コレステロールを溶かすのでフケやかゆみを防ぐ

Also, by coating the entirety of one’s hair, the moisture inside the strands is locked in, the surface of hair is given a glossy finish, and one can achieve the smooth gloss of natural hair. In addition, static electricity caused by brushing is decreased, and it can even reduce the static already present in hair. Also, it does not allow UV rays to pass through it, so pain caused by UV rays is alleviated. It moisturizes hair. It defends against UV rays. It diminishes heat from hair driers and protects hair. It increases renewal of the scalp, and it dissolves the cholesterol fats that block pores, so it protects against dandruff and itching.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime