Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 全ての部屋から絶景を望む 総面積3,000坪の敷地には海と山を望む白亜の洋館の他、純和風建築の離れ、芽葦の書斎小屋や陶芸小屋。海へと続く傾斜地には手入れ...

This requests contains 206 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( zhouchenfu ) .

Requested by kodafumi at 08 Sep 2010 at 20:18 2986 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

全ての部屋から絶景を望む
総面積3,000坪の敷地には海と山を望む白亜の洋館の他、純和風建築の離れ、芽葦の書斎小屋や陶芸小屋。海へと続く傾斜地には手入れの行き届いたバラ園や盆栽庭園が広がっています。
1階のお迎えの間からは和風の中庭、洋風のリビングルームからはバラ園に続くデッキテラスの向こうに広がる熱海の絶景をお楽しみいただけます。上階にはゆったりとしたゲストルームが3室。ここからも無上の眺めを満喫してください。

zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Sep 2010 at 22:13
全部的房间都能眺望绝景。
总面积3000坪的占地面积,除了有眺望海和山的白亚西式房屋,脱离纯日式的建筑还另建了芽苇小屋和陶艺小屋。延伸至海边的斜坡上展现了修剪得非常精致的玫瑰园和盆栽庭园。
从1楼的迎宾大厅能欣赏到日式的中庭,从西式的起居室能欣赏到紧连着玫瑰园的平台对面展现的热海的绝景。楼房的上一层有着很舒适的客室3间。在这里也能饱尝无比的景色。
kodafumi
kodafumi- about 14 years ago
素晴らしい文章、ありがとうございました!
zhouchenfu
zhouchenfu- about 14 years ago
どういたしまして^^

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime