Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We do have the Rhinau Reversible top in S. We have the Bahia Paradiso Tunic ...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ttkyzbr614 , setsuko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by drivingmaul at 21 Nov 2012 at 00:08 1151 views
Time left: Finished

We do have the Rhinau Reversible top in S.
We have the Bahia Paradiso Tunic in XS, and it does run large.
Would you like me to send that size?
The Harem pants will be out of stock for several more weeks.

ttkyzbr614
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2012 at 00:41
Rhinauのリバーシブル・トップスのSがあります。

Bahia ParadisoのXSサイズチュニックがありますが、Lサイズが品薄です。

そのサイズを送って頂けますか?

Haremのパンツは数週間以上在庫切れです。
★☆☆☆☆ 1.7/2
setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2012 at 00:17
リナウ リバーシブル トップのSサイズはございます。
バイア パラディソ チュニックのXSサイズも大きめに作られておりますが、よろしければそちらをお送りしましょうか?
ハレム パンツにつきましてはむこう数週間、品切れの状態が続く見込みです。
drivingmaul likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
drivingmaul
drivingmaul- about 12 years ago
Setsuko様 ありがとうございます。オーガニックのアパレルやコスメを扱っていますのでぜひまたお願いしたいと存じます。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2012 at 00:14
Rhinau Reversible topがサイズSで在庫あります。
Bahia Paradiso Tunic はXSで大きいです。
このサイズを送りまししょうか?
Harem pantsは数週間在庫切れとなります。
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime