Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is a mild blend of tea, with a well-blended balance of 16 natural tea in...

This requests contains 224 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , yukue , robin ) and was completed in 5 hours 50 minutes .

Requested by dentaman at 08 Sep 2010 at 10:56 3241 views
Time left: Finished

十六茶は自然の素材をバランスよくブレンドした、誰でも美味しく飲んで頂けるマイルドなブレンド茶です。香ばしく、美味しい、そして飲み飽きないスッキリとした後味が特徴です。独自の焙煎法が、十六茶特有の香ばしさ、風味、そして味わいを生み出しています。和、洋、中華など、どんな食べ物とも大変良く合う飲み物です。人工甘味料、防腐剤、着色料など一切使用しておりません。安心してお飲み頂けます。「ブレンド茶」という新分野を確立したお茶として、幅広く愛されています。

This is a mild blend of tea, with a well-blended balance of 16 natural tea ingredients. It is fragrant and delicious, with a characteristic poignant aftertaste which makes one never tire of drinking of it. Our original roasting method produces our special 16 tea fragrance, taste, and savory nature. It is a drink that goes well with Japanese, Western, Chinese, or any type of food. Artificial sweeteners, antiseptics, coloring, etc—we do not use a single one. You can drink it and feel at ease. As the creator of a new field of tea, “Blend Tea” is greatly admired.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime