[Translation from Japanese to English ] This is a mild blend of tea, with 7 types of beans blended into the base of 1...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , yukue , john ) and was completed in 2 hours 24 minutes .

Requested by dentaman at 08 Sep 2010 at 10:30 2206 views
Time left: Finished

十六茶の自然素材をベースに7種類の豆をブレンドした、どなたにもおいしく飲んでいただけるマイルドなブレンド茶です。香ばしくすっきりとしたあと味が特長です。十六種類の自然素材のうち、大納言小豆・えんどう・ささげ・緑豆・いんげん豆・大豆・黒豆の健康豆を七素材ぎっしりブレンドしています。煮出す場合。約1リットルの沸騰したお茶に1袋を入れ、4~5分煮出してお飲み下さい。急須の場合。急須に1袋をいれ熱湯を注ぎ、4~5分おいてからお飲み下さい。色、味が出てる間、数回お飲みいただけます。

This is a mild blend of tea, with 7 types of beans blended into the base of 16 natural tea ingredients. It is able to be enjoyed by anyone who drinks it. Its strong point is its fragrant, poignant aftertaste. The 16 natural ingredients are packed full of 7 beans for one’s health: dainagon red beans, green peas, cow-peas, mung beans, green beans, soy beans, and black soy beans. For boiling and steeping, please place one package into about 1 liter of boiled tea, and steep for about 4 to 5 minutes before drinking. For small teapots, place one package in the teapot and pour boiling water inside. Drink after about 4 to 5 minutes. While it has color and is flavorful, you can drink it any number of times.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime