[Translation from Japanese to Native English ] Sorry for the late reply. Because this time the transaction is in high amoun...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( whatever , yammy_ ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by yoko2525 at 19 Nov 2012 at 13:29 1586 views
Time left: Finished

返事が遅れてごめんね。
今回の取引は高額なので、先にお金を払うPaypalが不安で迷っています。

お互いの安全のため、escrow.comを使いませんか。
手数料の$117.00 を半分ずつ負担しましょう。
もしそれでOKでしたら即決します
ドレスの直しをしたら写真を送ってくれますか?
お互いの意見があってうまくいきますように・・・。
葉子

Sorry for the late reply.
Because this time the transaction is in high amount, I am torn with anxiety that i pay money earlier with Paypal.

For each others safety, can we use escrow.com
I will pay half of the $ 117.00 fee.
If you are OK with it i will make a immediate decision.
Can you send me the picture once you have change your address?
If each others have opinion you are welcome.
Yoko

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime