[Translation from Japanese to English ] I need to keep my own heart as simple as possible, otherwise I may add someth...

This requests contains 565 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( transcontinents , sosa31 , antan ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by smoriuchi at 18 Nov 2012 at 20:03 1533 views
Time left: Finished

2012年10月8日

OSをインストールし直した。
クリーンインストールを試みたけど、ドライバーとかの設定がややこしくて断念。
購入時の初期状態にもどして、余計なソフトを全部削除した。
大掃除した後のような爽快感だ。
以前は、いろんなソフトをインストールしたりしたが、使わなかったものが多い。
結果、「何も足さない、何も引かない」状態に落ち着いた。
これが一番良い。
仕事もプライベートもこの状態が一番良いように思う。
ただ、この状態を維持するのは難しい。

October 8, 2012

I reinstalled OS.
I tried a clean install but gave up because configuration of drivers, etc. was too complicated.
It was initialized to the point when I purchased it, and I deleved all the unnecessary softwares.
I feel very refreshed, like when I completed a through house cleaning.
I used to install all kinds of softwares many of them eneded up not being used.
As a result, it came to the point where "nothing is added, and nothing is deducted".
This is the best state to be in.
I also think that this state is the best for my job and private life.
However, it is hard to maintain the state continuously.

自分自身の心の部分をシンプルにしておかないと、気づかないうちに余計なものを足してしまう。
自分にとって大事なものだけを心の芯の部分に据えておけば、そんなこともないのだろう。
でも、欲しいもの、やりたいことが頭の中にあふれてくることがある。
そして、それを手に入れようと色々行動していると、気づかないうちに余計なものを足してしまっている。
あふれかえった余計なものを整理できず、また欲しいものもやりたいことも達成できないまま、心が沈む。
そして、また捨てる。
人生、この繰り返し。

I need to keep my own mental state simple - otherwise it starts accumulating unnecessary things.
It won't happen if I place what are really important to me at core of my heart.
But things that I want to posess and things I want to do sometimes start overflowing my mind.
In the process of trying to acquire what I want, I tend to take in unnecessary things, too.
Hence my heart sinkis as I face trouble organizing the needless things, being unable to obtain or achieve what I wanted.
My life seem to repeat this cycle.

決して無駄なことではないんだが、、、
もうちょっと楽に生きたいものだ。
OSのインストールから、ここまで人生を語れるとは。
人生経験に磨きがかかったということだろう。
あ、これは最近流行りの「断捨離(だんしゃり)」というやつかな?

It is not necessarry a wasted effort....
But I wish my life was a little more easier.
I did not think I could discuss about life based on my OS installation experience.
Perhaps my life experience is now more polished.
Oh - is this "Dan-sha-ri*" experience that seems to be popular these days?

* Dan-sha-ri - a Japanese term for getting rid of the clutter in your life and living with the bare minimum of things.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime