[Translation from Japanese to English ] Hakata dolls, which are fired and made from clay on the inside, too, and Hina...

This requests contains 166 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , yukue , robin ) and was completed in 4 hours 32 minutes .

Requested by tuyoshi562124 at 04 Sep 2010 at 20:33 2144 views
Time left: Finished

中でも土で成型し、焼成した博多人形などは、
ウサギや猫などの海外でもなじみの深い動物をかたどった雛人形等が、
可愛らしく場所もとらずに飾ることができるため、
部屋のデコレーションに気軽に取り込むことができると高い人気を誇っています。

また、市松人形などもビスクドールなどと同じように飾ることができるため、お土産として人気を呼んでいるのです。

Hakata dolls, which are fired and made from clay on the inside, too, and Hina dolls that resemble animals that even overseas have a deep intimacy with people (such as rabbits or cats), are very charming, and because they can be displayed anywhere without having a set place for them, they can be freely introduced as room decorations and boast high popularity.

Also, because Ichimatsu dolls, etc. are also able to be displayed like bisque dolls, they are popular as presents.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime