[Translation from Japanese to English ] I will be in your care. As I thought, in the current situation, there is a p...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Nov 2012 at 22:07 644 views
Time left: Finished

お世話になります。
やはり現在の状態では、ebay取引で問題があります。
新しい商品をebayで購入し、paypal決済の時、あなたの請求(Danner Combat Hiker )が現れて消えません。
この問題を解決する方法は、あなたの請求書から支払いを完了するしかありません。


*私は英語が出来ません。有料翻訳サイトを使用し読み書きしています。
私が、ebayに問い合わせすると時間とお金がかかり過ぎてしまいます。

本当に、ご面倒をお掛けしまして申し訳ありませんが、対応して頂けませんか?


[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2012 at 22:14
I will be in your care.
As I thought, in the current situation, there is a problem with ebay transactions.
When I purchased a new item on ebay and settled payment with paypal, your claim (Danner Combat Hiker) appeared and will not disappear.
There is no way to get rid of this method except for to complete payment from your invoice.


*I cannot speak English. I am using a paid translation site to read and write.
If I make an enquiry to eBay, it will take too much money and time.

It will really be troublesome, so I apologise, but could you deal with that for me?
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2012 at 22:14
Hello

I still have trouble with executing this transaction on ebay.
When I purchase new good on ebay and make payment on paypal, a charge from you (Danner Combat Hiker) comes up and never disappears.
The only way to solve this issue is to complete the payment from your invoice.

*I cannot speak English so I use paid translation service on internet to read and write. If I send inquiry to ebay, it would take too much time and money.

I am sorry for the trouble but I would very much appreciate it if you could take care of this issue.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime