Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Then I'd like to order on December 1st, please i...
Original Texts
ご連絡ありがとう。
では12月1日に注文をしたいのですが、請求書を分けてください。
2個・2個・6個にしてください。
それと、配送先住所は
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.(hinokuma)
Torrance, CA 90501
310-618-4688
に送ってください。
こんにちは。
12月1日にVitamix 5200の注文をしたいのですが、在庫はありますか?
では12月1日に注文をしたいのですが、請求書を分けてください。
2個・2個・6個にしてください。
それと、配送先住所は
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.(hinokuma)
Torrance, CA 90501
310-618-4688
に送ってください。
こんにちは。
12月1日にVitamix 5200の注文をしたいのですが、在庫はありますか?
Translated by
transcontinents
Thank you for your message.
Then I'd like to order on December 1st, please issue separate invoices.
I need 3 invoices respectively for: 2 units, 2 units and 6 units.
And please send them to the following address.
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.(hinokuma)
Torrance, CA 90501
310-618-4688
Hello.
I'd like to order Vitamix 5200 on December 1st, do you have them in stock?
Then I'd like to order on December 1st, please issue separate invoices.
I need 3 invoices respectively for: 2 units, 2 units and 6 units.
And please send them to the following address.
Miyuki Trading, Inc.
23631 Arlington Ave.(hinokuma)
Torrance, CA 90501
310-618-4688
Hello.
I'd like to order Vitamix 5200 on December 1st, do you have them in stock?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...