Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The joint venture deal was proceeded smoothly because the local partner have ...

Original Texts
The joint venture deal was proceeded smoothly because the local partner have roots in Japan
Rudy Suliawan, the owner and chairman of the group's wife is Japanese
and the joint ventures is headed by his son, Ryu Kawano, who fluent in both Japanese and English

Recruit enter Indonesia by bringing their flagship online travel site, jalan.net
Jalan.net is fully localized in Indonesia and renamed to PegiPegi.com
the new company, is a joint ventures between Recruit, AMG (Sinar Mas Group) and Altavindo (founded by Indonesian educated in Japan)
The total capital invested is $3.4

Rakuten formed a joint venture with Global Mediacom (MNC group, owned by Chairul Tanjung) the new company is named Rakuten Indonesia
[deleted user]
Translated by [deleted user]
地元のパートナーは日本にルーツがあったので合弁契約は順調に進められた。所有者兼会長Rudy Suliawanの妻は日本人で、合弁事業は英語と日本語が流暢な彼の息子のRyu Kawanoによってリードされた。

Recruitは オンライン旅行サイトjalan.netを持ってくることにより、インドネシアへ進出した。Jalan.netは完全に地元に対応しており、名前はPegiPegi.comと変更された。
この新会社は Recruit, AMG(Sinar Masグループ)、Altavindo (日本で教育されたインドネシア人により創立)との合弁事業である。投資された資本金は340万ドルである。

RakutenはGlobal Mediacom (MNC group, 所有者はChairul Tanjung)とともに合弁事業を結成した。この新会社はRakuten Indonesiaという。


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
703letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.825
Translation Time
21 minutes