Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is a gentle, non-absorbent sunscreen. Prevents blotches and freckles cau...

This requests contains 239 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , merobin , robin ) and was completed in 4 hours 38 minutes .

Requested by dentaman at 02 Sep 2010 at 17:16 2600 views
Time left: Finished

紫外線吸収剤を使用しないお肌にやさしいUVカットクリームです。日やけによるシミ・ソバカスを防ぎます。化粧下地としてもお使い頂けます。洗顔、化粧水、エッセンスなどの後に、適量を手に取ります。お顔全体にムラなくのばして下さい。首すじ、腕などにもお使い頂けます。波長により作用が異なり、波長の長い方から順にA・B・Cと分類されます。窓ガラスを通過し、真皮にまで届く。日やけの原因となる。皮膚に対する刺激はやや強く、はれや痛みが起こる。有害作用が強い。オゾン層の破壊により地上に到達する

This is a UV blocking cream that is gentle on the skin and doesn’t use UV absorption agents. It helps prevent against spots and freckles. It can also be used as a foundation beneath makeup. After washing your face, using face lotion, extracts, etc, put the proper amount in your hand. Apply it evenly over your entire face. You can also use it on the neck and the arms. Depending on the wavelength the effect is different, with wavelengths at longest to shortest classified as A, B, and C. They pass through window glass and are delivered to the dermis. This becomes the cause of sunburn. The irritation of the skin is skin, and swelling and pain occur. The harmful effects are strong. As a result of the destruction of the Ozone layer, these rays are delivered to us here above ground.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime