[Translation from Japanese to English ] Concerning the trench coats, in the sample 4 four sizes are listed. A number ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yukue , monagypsy , konnomariko ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by nishiyama75 at 02 Sep 2010 at 07:41 1783 views
Time left: Finished

トレンチコートですが、サンプルには4サイズの表記がされています。
何名かの顧客に試着してもらいましたが、恐らくMサイズ相当ではないかと考えられえます。 もしこれをSサイズと考えると、サンプルは非常に大きな作りとなっております。 こちらのカットソーですが、ネックが小さく、普通の小ぶりな頭でも入りません。 ネックサイズの変更をお願いします? このままでは販売に支障が出てくると思われます。
プライスは、円ではなくユーロでも問題ないです。書類は、問題ないのでサインしました。

The sample of a trench coat marked size 4.
We made some customers tried it on and consequently it seems like size M.
If this is size S, the sample was made so big. And about this knit shirt, the neck hole is too small to put the head through it. Can you resize the neck? This is going to cause a problem for sale.
For price, it is no matter that pay by Yen or Euro. I agreed a document and signed it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime