Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Could you tell me about delivery? I'm so glad to know such a nice shop. I liv...

This requests contains 89 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( loquita , matilda , gomogomo ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by shizu at 24 Aug 2010 at 18:23 2245 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

配送について教えて下さい。とても素敵なお店に巡り合えて幸せです。私は日本に住んでいますが、注文をすることは可能でしょうか?
もし可能だった場合、日本までの送料はいか程になりますか?

loquita
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2010 at 18:38
Could you tell me about delivery? I'm so glad to know such a nice shop. I live in Japan. Is it possible to order from Japan? If possible, how much would the shipping cost to Japan?
★★★★☆ 4.0/1
shizu
shizu- over 14 years ago
どうもありがとうございました。
matilda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2010 at 19:52
I'd like to inquire about shipping. I'm pleased to have found a very lovely shop. I am a resident of Japan. Is it possible for me to place an order? If possible, what are the shipping charges going to be?
shizu
shizu- over 14 years ago
どうもありがとうございました。
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2010 at 19:45
Please let me know about the shipping. I'm happy to stumble on the wonderful shop. I'm living in Japan, but could it be possible to order?
If it is OK, how much does it take to ship to Japan?
shizu
shizu- over 14 years ago
どうもありがとうございました。
[deleted user]
[deleted user]- over 14 years ago
コメントありがとうございます。
gomogomo
Rating
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2010 at 18:37
Please tell me about shipping. I'm so happy I found great shop. Although I live in Japan, can I order?
If so, then how much is the shipping cost?
shizu
shizu- over 14 years ago
どうもありがとうございました。
plushzilla
plushzilla- over 14 years ago
I would like to enquire about shipping. I am so happy I came across such a great store. Although I am living in Japan at the moment, it is possible to make an order? If this is possible, how much will the shipping cost to Japan be?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime