Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] However we can provide a stem cell therapy as a new medical treatment opportu...

Original Texts
医療先進国ドイツに於ける幹細胞移植
•筋委縮性促索硬化症(ALS)•アルツハイマー病•脳卒中後遺症•パーキンソン病
•脊髄損傷•虚血性心疾患後の心不全•多発性硬化症•脳性まひ•自閉症•糖尿病(Ⅰ型、Ⅱ型)•変形性関節症•黄班変性症•緑内障、それに伴う視神経壊死•網膜色素変性症•勃起不全症これらの疾患は、ほとんどの場合進行性の疾患でありながら有効な治療法がなく、国内では治療を諦めざるをえません。
Translated by mini373
Stem cell transplant in medical advanced country, Germany
・Amyotrophic lateral sclerosis (ALS) ・Alzheimer's disease ・Cerebral stroke after effect ・Parkinson's disease ・Spinal cord damage ・Cardiac arrest after ischemic cardiac disease ・Disseminated sclerosis ・Cerebral palsy ・Autism disorder ・Diabetes (Type1, Type2) ・Arthrosis deformans ・Macular degeneraion ・Glaucoma and glaucoma related Optical Nerve Necrosis ・Retinitis pigmentosa ・Erectile dysfunction
These disease are progressive in most of the cases furthermore, there are no valid cure. Therefore, we have no other choice but to give up the treatment in this country.
zhizi
Translated by zhizi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
350letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$31.5
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
Freelancer
zhizi zhizi
Starter