Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I cannot open the attached linesheet file. Please send the e-mail again. And...

This requests contains 104 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( toshy2010 , pural , autumn , freckles ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by nishiyama75 at 14 Aug 2010 at 20:55 2793 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

添付ファイルのラインシートファイルが、開きません。再度メールを送ってください。
また、A社の展示会に、あなたのブランドを提案できる弊社の取引き先はご紹介させて頂きます。イベント中は、メールを確認して頂けますか。

toshy2010
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2010 at 21:44
I cannot open the attached linesheet file. Please send the e-mail again.
And, at the exhibition, I'd introduce you to our business partners to propose your brand. Could you keep checking the e-mail correspondence while the event?
autumn
Rating 56
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2010 at 22:00
Since I cannot open the line sheet file attached to your e-mail, please resend it. We are going to introduce our customers, to which you can sell your brand products, to you at the exhibition held by A company. Would you please check e-mail from us during the exhibition?
freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2010 at 22:05
I am not able to open the line sheet in attached to your mail. Can you please re-send? I also can introduce you our business partners whom we can propose your brand for exhibition held by company A. Could you kindly check your email during the event is held?
★★★★☆ 4.0/1
pural
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2010 at 21:17
I cant't open attached line sheet file document . Please send mail again. In addition, during A company exhibit I can introduce our client you can offer your brand. Would you like to comfirm e-mail during the event?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime