Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We'd like to propose the research for social network usage and utilzation sit...

This requests contains 573 characters . It has been translated 9 times by the following translators : ( annpotter , toshy2010 , zhizi , english_japanese ) and was completed in 5 hours 22 minutes .

Requested by donburi981 at 11 Aug 2010 at 17:48 2388 views
Time left: Finished

シンガポールのソーシャルネットワーク利活用状況の調査、調査結果をインプットとしたA社様としてソーシャルネットワーク活用により目指す姿の検討、具体的な活用策の計画までをご提案いたします。
テーマ達成に向けた具体的な活用策検討のインプットとするための、市場調査を行う。調査内容は以下を予定。
A社様の現状調査
現在、御社でお考えの「今後の方針」や御社で抱えられている「課題・問題点」をヒアリングさせて頂き、整理する。活用策検討時のインプットとする。

We would like to make proposals as below to (Company A), the company conducted a survey on the use of social networking systems in Singapore and accumulated the data of its result. Our proposals include the plans from giving a thought on visions for the utilization of social network systems to considering its specific ways of utilization.
First we would like to make a proposal to conduct a market research in order to gather information to examine specific ways of the utilization for the achievement of goals. The detailed market research are as below.

Current situation of Company A
We would like to hold a hearing in order to sort out your current "future plans" and your current concerns and tasks facing your company, and use them as materials to examine the utilizing plan.

ソーシャルネットワーク活用策(大枠)の検討/決定
市場調査結果、御社へのヒアリング結果を元に、ソーシャルネットワーク活用案を弊社で作成。御社とすり合わせし、活用策を決定する。
活用策の詳細検討/決定
活用策を実行するに当たっての必要事項を検討・決定する。具体的な活用策に寄る部分もあるが、以下の内容を想定。
今回ご提案する取組みを通し、我々は…
A社のファンを増やす。今ファンの人には、もっとファンになってもらう。
ことを目指したいと考えております。

Examination and decision on the plans of utilizing social network system (outline)
We will make a utilizing plan of social networking system based on the market research and hearing. Then we will compare and adjust with your ideas in order to decide the plans.

Examination and decision on detailed plans
We will examine and decide together on the necessary matters in order to conduct the plans. They may depend on specific plans more or less, however the following is the supposed content.

Through the efforts toward this proposal, we would like to aim;
to increase the number of supporters of Company A
to change current supporters into bigger supporters

シンガポールのローカル事情、情報通信事情に合わせたサービス/一方通行の情報提供だけではなく、お客様と直接コミュニケーションを図れる仕組み/状況に合わせて柔軟に変えられ、かつ継続的に実施可能な仕組み

多くの企業は各サービスの特徴を活かした情報配信を行っています。

We would like to establish a sustainably feasible and interactive system that provides the suitable services for the local telecommunication situation or the other factors in Singapore. Such a system enable you to make a direct contact with customers and to update it as the situation changes.

Many companies distribute information utilizing the distinct features of their services.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime