Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It’s a three way lip-serum, you can use it as the base, gloss, adding to that...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomyam , zhizi , english_japanese ) and was completed in 11 hours 5 minutes .

Requested by gatigati at 05 Aug 2010 at 22:27 1874 views
Time left: Finished

下地としてもグロスとしても使え、さらに美容液成分も入って唇のケアも出来る3Wayタイプのリップ美容液。ぷっくり魅力的な唇をつくります。しっかりと紫外線から唇を守る天然アロマオイル配合。潤いをさらにアップさせ唇へ滞留させるため、植物エキスも配合。洗い流さないタイプのボディ用美容液もサロンと共同開発。二の腕やお腹、太ももなどの気になる部分に塗るだけで肌をキュッと引き締めます。ハート型のシートタイプの美容液。バストに貼るだけでハリや弾力を与えます。フルーツのフレッシュな香り。

It’s a three way lip-serum, you can use it as the base, gloss, adding to that it contains beauty essence. It makes your lips bee-stung. It contains natural aromatic oil to shield your lips from ultraviolet fastly. And also, to stay it on the lips with more hydrating, it contains plant extract, too.
A non-rinse body-serum has been jointly developed with a salon. Just coat it on an area of concern like the upper arms, waistline or thighs, it squeezes your body shortly. It is a serum of heart-shaped sheet type. Only put it on your bosom, it provides fullness and elasticity. It is fresh scent of fruits.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime