Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Invitation for engineer networking party to enjoy Japanese food hosted by co...

This requests contains 847 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( junnyt , zhizi , dodoitsu , english_japanese , alvin ) and was completed in 10 hours 36 minutes .

Requested by yukkie0609 at 05 Aug 2010 at 12:38 3853 views
Time left: Finished

世界最大の料理サイトcookpad.comで
日本食を頂く技術者交流会のご案内
 
Rubyを愛する海外在住の皆様
もうすぐRubyKaigi2010が開催されますね。

今回RubyKaigi2010のプラチナスポンサーになった
クックパッド株式会社が、2010年8月30日に
海外からRubyKaigi2010ご参加の為に来日される皆様と、
Rubyについて語り合い、美味しい日本食を頂く
交流会を企画させて頂きました。

Invitation for engineer networking party to enjoy Japanese food hosted by cookpad.com, the largest online recipe site.

Dear overseas Ruby lovers,

As you know, RubyKaigi2010 is soon to be took place.

Taking this opportunity, COOKPAD Inc., an platinum sponsor for the RubyKaigi2010, would like to make an announcement of our networking party for overseas participants in the Rubykaigi2010. This networking party is scheduled to be held on August 30, 2010 and will provide an great opportunity to talk about Ruby and to enjoy delicious Japanese food with fellow Ruby lovers.

当日は、日本最大のRailsサイト(cookpad.com)を運営する
クックパッド社のオフィスを見学したり、
寿司やすき焼きとは違った日本の家庭で愛されているお料理を
皆様にご紹介させていただきます。

場所は東京都港区白金台。六本木や渋谷からも近いエリアです。

ご参加希望の方は以下のURLよりお申込みくださいませ。

クックパッド株式会社では、世界で一番料理を楽しみにする
テクノロジーカンパニーとして、国籍を問わず
エンジニアの採用を積極的に行っております。

At the networking party, we would like to introduce our COOKPAD office, the operator of the largest Rails site in Japan, namely cookpad.com. We also prepare popular and loved Japanese home-style dishes for you to enjoy.

The venue for this party is located in Shiraganedai, Minato-ward of Tokyo, which is not far off from both Roppongi and Shibuya.

If you are interested in participating this event, please register at the following URL.

COOKPAD Inc., one of the technology company which loves cooking the most in the world, is actively recruiting talented engineers regardless of nationality.


不定期で技術者交流イベントを開催しておりますので、
今回皆様にお会いできること、心より楽しみにしております。

日時:2010年08月30日(月)18:30~21:00 (18:15会場)

所在地:東京都港区白金台5-12-7 MG白金台ビル5F

地図:http://info.cookpad.com/location

最寄駅:
 南北線・都営三田線 白金台駅より徒歩約6分
  JR目黒駅より徒歩約10分

募集人数:20名まで(お申込み順となります。)

Since this engineer networking event does not take place regularly, we hope you could participate in this event and are looking forward to meet you at the venue.

The date and time: August 30, 2010 (Monday), 18:30-21:00 (Doors open at 18:15)

Location: MG Shiraganedai Building 5th Floor,
5-12-7 Shiraganedai, Minato-ward, Tokyo

Map: http://info.cookpad.com/location

The nearest train stations: Shiragane Station of Nanboku-Line or Toei Sanda-Line
(about 6-minute walk to the venue)
JR Meguro Station (about 10-minute walk to the venue)

Seating capacity: up to 20 people (on a first-come, first-served sign-up basis)

参加費用:無料

参加方法:以下のURLよりお申込みください。

プログラム:

・18:15~受付開始
・18:30~19:00 クックパッドのご紹介&参加者の自己紹介
・19:00~19:30 オフィス見学
・19:30~20:00 ライトニングトーク等を検討中(詳細未定)
・20:00~21:30 本日のお料理のご紹介、懇親会

お問い合わせ先:
クックパッド株式会社
広報担当 櫻井友希代 pr@cookpad.com

Charge: Free of charge

How to participate: Register at the following URL

Programs:
*18:15 Doors open
*18:30-19:00 Introduction of COOKPAD Inc. and Self-introduction of participants
*19:00-19:30 A tour through COOKPAD office
*19:30-20:00 Lightning talk, or etc. (It is a tentative plan and has no details yet)
*20:00-21:30 Time to enjoy food and get to know other participants

For information: COOKPAD Inc.
Ms. Sakurai, Yukiyo, public relations officer: pr@cookpad.com

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime