[Translation from Japanese to English ] Thank you for understanding. I am also considering stocking R11s and RBZ, bu...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sona_0204 , eiyaku1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakamura at 03 Nov 2012 at 02:33 1025 views
Time left: Finished

ご理解いただきありがとうございます。
R11sとRBZの仕入も検討していますが、ebayの他セラーの販売価格に比べて、
あまりにも安い(半値くらい)のが気になりました。
"○○"さんと直接取引を行っているため、tour issue品の相場はある程度詳しいです。
なぜ他の業者より安く仕入ができるのですか?

Thank you for understanding.
I am also considering stocking R11s and RBZ, but compared to the prices of other eBay sellers, I noticed that the price is too cheap (about half).
Because we are directly dealing with Mr/Ms ○○, the market for the tour issue product is detailed to some extent.
Why is it that you can stock more cheaply than other merchants?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime